

Thư
của Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ hiệp thông
và ủng hộ lập trường của HĐGM
Việt Nam
VietCatholic News (Chúa Nhật 05/10/2008 19:40)
Uỷ Ban về Công Lư và Hoà B́nh Quốc
Tế
Ngày 1 tháng 10 năm 2008
Kính gửi: Đức Cha Phêrô
Nguyễn Văn Nhơn
Giám mục Đà lạt, chủ tịch HĐGM Việt
nam
Ṭa giám mục
9 Nguyễn Thái Học
Tp. Đà lạt Việtnam
Thưa Đức Cha
Tôi rất lấy làm buồn khi biết rằng có sự
leo thang căng thẳng giữa Giáo hội và chính
quyền điạ phương Việt nam, khi xe ủi
đất kéo đến điạ điểm trưóc
đây là Toà Khâm Sứ ở Hà nội. Diễn biến này
càng gây quan ngại cho thoả thuận đă đạt
được hồi tháng Hai về cách giải quyết
những tranh tụng về tài sản và đất đai
bằng đối thoại hoà b́nh. Chắc chắn khi
Đức ông Parolin dẫn đầu phái đoàn Vatican
đến VN hồi tháng 6 năm 2008, đă có thảo
luận việc dần dần hoàn trả cho Giáo hội
quyền xử dụng những tài sản trước
đây đă bị quốc hữu hoá. Hành động
đơn phương vừa rồi của chính phủ
Việt Nam là trực tiếp đi ngược lại
những điều trước đây đă thỏa
thuận.
Với cương vị chủ tịch Uỷ ban lo về
Công lư và Hoà b́nh quốc tế thuộc Hội đồng
Giám mục Hoa kỳ, tôi muốn diễn tả t́nh liên
đới với giáo hội VN trong thời điểm khó
khăn này. Tôi hoàn toàn ủng hộ bản tuyên bố ngày
25 tháng 9 của Hội Đồng Giám Mục Việt Nam
đă kêu gọi chính phủ Việt Nam “đối
thoại chân thành cởi mở và thẳng thắn trong hoà
b́nh và tôn trọng lẫn nhau” để giải
quyết các vấn nạn về đất đai và tài
sản. Tôi cũng mạnh mẽ ủng hộ quyết
định của Đức cha đă đứng lên
tỏ t́nh liên đới với Đức TGM Ngô Quang
Kiệt người bị chinh quyền điạ phương
vu cáo là khuấy động gây bất ổn.
Chúng tôi luôn nghĩ đến và cầu nguyện cho Đức
cha, các anh em Giám mục, và giáo dân VN. Nguyện xin tất
cả luôn được Chúa ban sức mạnh và ân
sủng trong thời kỳ thử thách này.
Thân ái trong Chúa Kitô
Giám mục Thomas G. Wenski, GM Orlando
Chủ tịch Uỷ ban về Công lư và Hoà B́nh Quốc
tế
+ GM Thomas G. Wenski
==========================
October 1, 2008
The Most Reverend Peter Nguyen Van Nhon
Bishop of Da Lat, Vietnam
President, Vietnam Conference of Catholic Bishops
Toa Giam Muc
9 Nguyn Thai Hoc
Tp. Da Lat, Vietnam
Your Excellency:
I was deeply saddened to learn of the escalation in tension between the Church
and Vietnamese local authorities as bulldozers arrived at the site of the
building formerly occupied by the Apostolic Nunciature in Hanoi. This turn of
events is all the more worrisome given what appeared to have been an agreement
reached in February to resolve such disputes over property and land in a
peaceful manner through dialogue. Certainly when Monsignor Parolin headed a
Vatican delegation to Vietnam in June 2008, there had been talk of “gradual
restoration to ecclesiastical use of properties previously nationalized.” This
recent unilateral action by the Vietnamese government is in direct contravention
to those earlier discussions.
As Chairman of the Committee on International Peace and Justice of the United
States Conference of Catholic Bishops, I want to express our solidarity with the
Church in Vietnam in this difficult time. We fully support your Conference’s
statement of September 25, 2008 which calls on the Government of Vietnam to
enter into “frank, open and sincere dialogue, in peace and mutual respect”
to resolve these land and property issues. We also strongly support your
decision to stand in solidarity with Archbishop Joseph Ngo Quang Kiet who has
been falsely accused of inciting riots by the local authorities.
You, your brother bishops and the faithful of the Church in Vietnam are in our
thoughts and prayers. Praying that the Lord will continue to give you strength
and grace in this trying time, I remain,
Fraternally yours in Christ,
Most Reverend Thomas G. Wenski
Bishop of Orlando
Chairman, Committee on International Justice and Peace
+ GM Thomas G. Wenski
Phát biểu của Đức TGM Ngô Quang Kiệt tại UBND TP Hà Nội: Ngày 20/9/2008 (ấn vào để nghe)

![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Diễn Đàn Giáo Dân xin quí vị thêm lời cầu nguyện cho Việt Nam:
có công lư và hoà b́nh, có dân chủ và tự do,
không c̣n bất công và gian dối.
|
|
|
|
|
|