DIỄN
VĂN TỔNG THỐNG DONALD TRUMP tại Diễn Đàn Kinh Tế Thế Giới @ Davos, Thụy Sỹ
|
Audio: Bài diễn văn trên Diễn Đàn Kinh Tế Thế Giới tại Davos, Thụy Sỹ
|
Thật là một đặc ân được có
mặt trong diễn đàn ngoại giao kinh doanh và khoa
học và những người v́ các vấn đề
thế giới đă tập trung khá nhiều năm
để thảo luận làm thế nào chúng ta có
thể tiến tới sự thịnh vượng và ḥa
b́nh. Tôi đến đây để đại
diện cho lợi ích của dân chúng Mỹ và
khẳng định t́nh hữu nghị và hợp tác
của Hoa Kỳ trong việc xây dựng một
thế giới tốt đẹp hơn.
Giống như tất cả các quốc gia đại
diện trong diễn đàn lớn này, Mỹ hy
vọng một tương lai mà mọi người
đều có thể thành công và mọi đứa
trẻ có thể lớn lên khỏi bạo lực, nghèo
đói và sợ hăi. Trong năm qua, chúng tôi đă có
những bước tiến vượt bậc tại
Hoa Kỳ. Chúng tôi đang nâng cộng đồng
bị lăng quên, tạo ra các cơ hội mới thú
vị, và giúp mọi người Mỹ t́m thấy
con đường đến giấc mơ Mỹ.
Giấc mơ có một công việc tuyệt vời,
một ngôi nhà an toàn và một cuộc sống
tốt hơn cho con cái của họ.
Sau nhiều năm tŕ trệ tối tăm lại
một lần nữa trải qua sự tăng trưởng
kinh tế mạnh mẽ. Thị trường chứng
khoán tiếp tục đang phá vỡ kỷ lục, và
đă thêm hơn 7 ngh́n tỷ USD vào sự thịnh vượng
mới kể từ cuộc bầu cử của tôi.
Sự tự tin của người tiêu dùng, sự
tự tin trong kinh doanh, và sự tự tin trong sản
xuất là cao nhất mà họ có được trong
nhiều thập kỷ.
Kể từ cuộc bầu cử của tôi, chúng tôi
đă tạo ra 2,4 triệu việc làm và con số
đó đang tăng lên, rất đáng kể. Sự
lạc quan về doanh nghiệp nhỏ ở mức cao
nhất mọi thời đại. Các tuyên bố
thất nghiệp mới gần mức thấp
nhất mà chúng tôi đă chứng kiến trong gần
nửa thế kỷ. Thất nghiệp người
Mỹ gốc Phi đă đạt được
tỷ lệ thấp nhất từng được
ghi nhận ở Hoa Kỳ và tỷ lệ thất
nghiệp trong số người Mỹ gốc Tây Ban
Nha cũng vậy.
Thế giới đang chứng
kiến sự hồi sinh của một nước
Mỹ mạnh và thịnh vượng. Tôi xin để
gửi một thông điệp đơn giản. Chưa
bao giờ có thời gian tốt hơn để thuê,
xây dựng, đầu tư và phát triển ở Hoa
Kỳ. Mỹ mở cửa kinh doanh và một lần
nữa chúng tôi đang cạnh tranh. Nền kinh tế
Mỹ lớn nhất trên thế giới và chúng tôi
vừa ban hành những cắt giảm và cải cách
thuế quan lớn nhất trong lịch sử nước
Mỹ. Chúng tôi đă cắt giảm thuế rất
lớn cho tầng lớp trung lưu và các doanh
nghiệp nhỏ để cho các gia đ́nh làm
việc giữ được nhiều tiền
kiếm được.
Chúng tôi đă giảm thuế
suất thuế thu nhập doanh nghiệp từ 35%
xuống c̣n 21%. Kết quả là, hàng triệu công nhân
đă nhận được khoản tiền cắt
giảm thuế từ người sử dụng lao
động với số tiền lên đến 3.000
đô la. Dự luật cắt giảm thuế dự
kiến sẽ làm tăng thu nhập mỗi gia đ́nh
Mỹ trung b́nh hơn $4.000. Công ty lớn nhất
thế giới, Apple, thông báo kế hoạch mang
lại $245 tỷ lợi nhuận ở nước ngoài
trở về Mỹ. Tổng mức đầu tư
của họ vào nền kinh tế Hoa Kỳ sẽ
đạt hơn $350 tỷ trong năm năm tới. Bây
giờ là thời điểm hoàn hảo để
mang lại cho doanh nghiệp của bạn, công
việc của bạn, và đầu tư của
bạn đến Hoa Kỳ.
Thật chính xác như vậy bởi v́ chúng tôi đă
thực hiện việc cắt giảm quy định
rộng răi nhất chưa từng nghĩ đến.
Quy luật là đánh thuế gian lận. Hoa Kỳ
giống như nhiều nước khác, các quan
chức không được bầu chọn, hăy tin tôi,
chúng ta gặp ở khắp nơi, và họ đă áp
đặt những quy luật đè bẹp, chống
kinh doanh và chống người lao động lên công
dân của chúng tôi mà không có phiếu bầu, không
tranh luận lập pháp và không có trách nhiệm
thực sự. Ở Mỹ những ngày đó đă
qua rồi. Tôi đă cam kết loại bỏ hai quy
định không cần thiết cho một quy định
mới. Chúng tôi đă thành công vượt xa
những kỳ vọng cao nhất của chúng tôi. Thay
v́ hai cho một, chúng tôi đă cắt giảm 22 quy
định nặng nề cho mỗi quy định
mới ra đời. Chúng tôi giải phóng doanh
nghiệp và công nhân để họ có thể phát
triển và thịnh vượng như chưa từng
có trước đây. Chúng tôi đang tạo ra
một môi trường thu hút vốn, mời gọi
đầu tư, và cho tái sản xuất. Mỹ là nơi
để kinh doanh, v́ vậy hăy đến Mỹ, nơi
bạn có thể đổi mới, sáng tạo và xây
dựng.
Tôi tin ở Mỹ. Với tư cách là tổng
thống Hoa Kỳ, tôi sẽ luôn đặt nước
Mỹ ưu tiên giống như các nhà lănh đạo
của các quốc gia khác cũng nên đặt đất
nước của họ lên hang ưu tiên. Nhưng nước
Mỹ ưu tiên không có nghĩa là Mỹ đơn
độc. Khi Hoa Kỳ phát triển, th́ thế
giới cũng vậy. Sự thịnh vượng
của Hoa Kỳ đă tạo ra vô số công ăn
việc làm trên toàn cầu và động lực thúc
đẩy xuất sắc sự sáng tạo, sáng
tạo và đổi mới ở Hoa Kỳ đă
dẫn tới những khám phá quan trọng giúp
mọi người ở khắp nơi sống
cuộc đời sung túc và khỏe mạnh hơn.
Khi Hoa Kỳ theo đuổi các cải cách trong nước
để giải phóng việc làm và tăng trưởng,
chúng tôi cũng đang nỗ lực để cải
cách hệ thống thương mại quốc tế
nhằm thúc đẩy sự thịnh vượng
rộng răi và phần thưởng cho những ai
cầu mong - chơi đúng luật. Chúng ta không
thể có thương mại tự do và cởi
mở nếu một số quốc gia khai thác hệ
thống với chi phí của người khác. Chúng tôi
hỗ trợ thương mại tự do nhưng
cần phải công bằng và cần phải có
sự đối ứng bởi v́ cuối cùng thương
mại không lành mạnh làm suy yếu tất cả chúng
ta. Hoa Kỳ sẽ không c̣n làm ngơ trước
những hành vi kinh tế bất công bao gồm cả
hành vi trộm cắp tài sản trí tuệ, trợ
cấp công nghiệp, và kế hoạch kinh tế toàn
cầu do nhà nước lănh đạo.
Những hành vi này và các hành vi ăn cắp khác làm méo
mó thị trường toàn cầu và gây tổn
hại cho doanh nghiệp và người lao động
không chỉ ở Hoa Kỳ mà c̣n trên toàn cầu. Cũng
như chúng tôi mong muốn các nhà lănh đạo
của các nước khác bảo vệ lợi ích
của họ, với tư cách là tổng thống Hoa
Kỳ, tôi sẽ luôn luôn bảo vệ lợi ích
của đất nước, công ty và nhân viên
của chúng tôi. Chúng tôi sẽ thực thi luật thương
mại của chúng tôi và khôi phục lại toàn
vẹn hệ thống thương mại của chúng
tôi. Chỉ bằng cách nhấn mạnh vào thương
mại công bằng và đối ứng chúng ta có
thể tạo ra một hệ thống hoạt động
không chỉ cho Hoa Kỳ, mà c̣n cho tất cả các
quốc gia.
Như tôi đă nói, Hoa Kỳ đang chuẩn
bị đàm phán các hiệp định thương
mại đôi bên cùng có lợi, song phương
với tất cả các nước. Điều này
sẽ bao gồm các nước trong TPP, vốn rất
quan trọng. Chúng tôi đă thỏa thuận với
một vài nước trong số đó rồi. Chúng
ta sẽ cân nhắc việc đàm phán với
phần c̣n lại riêng lẻ hoặc có thể là
một nhóm nếu nó nằm trong lợi ích của
tất cả mọi bên. Chính quyền của tôi cũng
hành động nhanh chóng theo những cách khác để
khôi phục lại sự tự tin và độc
lập của Mỹ. Chúng tôi đang dỡ bỏ
những hạn chế về sản xuất năng lượng
để cung cấp sức mạnh hợp lư cho công
dân và doanh nghiệp của chúng tôi và thúc đẩy
bảo đảm năng lượng cho bạn bè trên
toàn thế giới. Không một quốc gia nào
phải bị giữ làm con tin cho một nước
cung cấp năng lượng duy nhất. Mỹ đang
gầm lên và bây giờ là thời điểm để
đầu tư vào tương lai của Mỹ.
Chúng tôi đă cắt giảm đáng kể thuế
để giúp cho Mỹ cạnh tranh. Chúng tôi đang
loại bỏ các quy định nặng nề với
tốc độ kỷ lục. Chúng tôi đang
cải cách bộ máy hành chính để làm cho
gọn nhẹ, hiệu ứng, có trách nhiệm và chúng
tôi đang bảo đảm pháp luật của chúng
tôi được thực thi một cách công bằng.
Chúng tôi có các trường cao đẳng và đại
học tốt nhất trên thế giới và chúng tôi
có những công nhân tốt nhất trên thế
giới. Năng lượng th́ phong phú và giá cả
phải chăng. Chưa bao giờ có thời gian
tốt hơn để làm ăn ở Mỹ. Chúng tôi
cũng đang đầu tư vào quân đội
Mỹ v́ chúng ta không thể có sự thịnh vượng
mà không có an ninh. Để làm cho thế giới an toàn
hơn từ các chế độ lừa đảo,
khủng bố và quyền lực xét lại, chúng tôi
yêu cầu bạn bè và đồng minh của chúng tôi
đầu tư vào biện pháp pḥng vệ riêng và
đáp ứng đủ các nghĩa vụ tài chính
của họ. An ninh chung của chúng ta đ̣i hỏi
mọi quốc gia phải đóng góp phần công
bằng. Chính
quyền của tôi tự hào đă dẫn dắt các
nỗ lực lịch sử tại Hội đồng
An ninh Quốc gia LHQ và trên toàn thế giới để
thống nhất tất cả các quốc gia văn
minh trong chiến dịch gây áp lực tối đa
để hủy bỏ vũ khí hạt nhân trên bán
đảo Triều Tiên. Chúng tôi tiếp tục kêu
gọi các đối tác phải đối mặt
với sự hỗ trợ của Iran đối
với những kẻ khủng bố và chặn
đường dẫn tới vũ khí hạt nhân
của Iran. Chúng tôi cũng đang làm việc với
các đồng minh và các đối tác để tiêu
diệt các tổ chức khủng bố jihad như
ISIS và đă rất thành công như thế. Sự
tối tăm đang dẫn đến một liên minh
rất rộng răi cự tuyệt những kẻ
khủng bố kiểm soát lănh thổ và dân chúng
của họ, cắt đứt nguồn tài trợ
của họ và để làm mất tính nhiệm
hệ tư tưởng độc ác của họ. Tôi
vui mừng cho sự ủng hộ liên minh đánh
bại Nhà nước Hồi giáo (ISIS) đă tái
chiếm gần 100% lănh thổ mà những kẻ
giết người này ở Iraq và Syria đă
từng chiếm đóng. Vẫn c̣n nhiều chiến
đấu và việc phải làm. Và để
củng cố thành quả của chúng ta. Chúng tôi cam
kết bảo đảm rằng Afghanistan không bao
giờ trở thành nơi trú ẩn an toàn cho những
kẻ khủng bố muốn giết hại hàng
loạt dân chúng của chúng ta.
Tôi muốn cảm ơn những quốc gia hiện
diện hôm nay tại đây đă tham gia vào những
nỗ lực rất quan trọng này. Bạn không
chỉ bảo vệ công dân của bạn mà c̣n
cứu sống và khôi phục lại hy vọng cho hàng
triệu và hàng triệu người. Khi nói đến
chủ nghĩa khủng bố, chúng ta sẽ làm
bất cứ điều ǵ cần thiết để
bảo vệ đất nước chúng ta. Chúng tôi
sẽ bảo vệ công dân và biên giới của chúng
tôi. Chúng tôi cũng bảo vệ hệ thống
nhập cư của chúng tôi như là một vấn
đề an ninh quốc gia và kinh tế. Mỹ là
một nền kinh tế tiên tiến nhưng hệ
thống nhập cư của chúng tôi bị mắc
kẹt trong quá khứ.
Chúng tôi phải thay thế hệ thống di cư
mở rộng theo chuỗi gia đ́nh hiện tại
bằng hệ thống nhập cư dựa trên cơ
sở - giá trị thành tích, chọn lựa người
mới căn cứ vào khả năng đóng góp vào
nền kinh tế của chúng tôi, tự hỗ trợ
tài chính và củng cố đất nước
của chúng tôi.
Trong quá tŕnh xây dựng lại nước Mỹ, chúng
tôi cũng cam kết phát triển lực lượng
lao động của ḿnh. Chúng tôi đang nâng người
từ sự phụ thuộc vào độc lập v́
chúng tôi biết chương tŕnh chống đói nghèo
tốt nhất là một khoản tiền lương
rất đơn giản và rất đẹp. Để
thành công, đầu tư vào nền kinh tế
của chúng ta chưa đủ.
Chúng ta phải đầu tư vào con người. Khi
mọi người bị lăng quên th́ thế giới
trở nên rạn nứt. Chỉ bằng cách lắng
nghe và trả lời những tiếng nói của người
bị lăng quên, chúng ta mới có thể tạo ra
một tương lai tươi sáng thực sự
chia sẻ bởi tất cả mọi người.
Sự vĩ đại của quốc gia không chỉ
là tổng sản lượng và sự vĩ đại
của quốc gia là bao gồm công dân, giá trị,
niềm tự hào, t́nh yêu, ḷng tận tụy và nhân
cách của dân chúng gọi quốc gia đó là quê hương.
Từ hội nghị thượng đỉnh G7
quốc tế lần đầu tiên tới G20,
tới Đại hội đồng LHQ, tới APEC,
tới tổ chức thương mại thế
giới và hôm nay tại diễn đàn kinh tế
thế giới, chính quyền của tôi không chỉ có
mặt mà c̣n truyền đạt thông điệp
của chúng tôi rằng chúng ta mạnh hơn khi
được tự do, các quốc gia có chủ
quyền hợp tác hướng tới các mục
những tiêu chung và họ hợp tác để hướng
tới những ước mơ chung. Được
đại diện trong pḥng này là chia sẻ ước
mơ chung.
Đại diện trong pḥng này là một số công dân
nổi bật từ khắp nơi trên thế
giới. Bạn là những nhà lănh đạo quốc
gia, những nhà kinh doanh phi thường, những nhà công
nghiệp phi thường và những đầu óc sáng
suốt nhất trong nhiều lĩnh vực. Mỗi
bạn có sức mạnh để thay đổi
trọng tâm chuyển đổi cuộc sống và
định h́nh số phận của đất nước
ḿnh. Với quyền lực này đến một nghĩa
vụ, tuy nhiên nhiệm vụ trung thành với người
dân, công nhân, khách hàng, những người đă
tạo nên địa vị của bạn.
Chúng ta cùng nhau giải quyết vấn đề
bằng cách sử dụng sức mạnh, nguồn
lực và tiếng nói của chúng ta, không chỉ cho
chính chúng ta mà cho người dân của chúng ta,
gỡ bỏ gánh nặng cho họ, nâng cao hy vọng và
trợ sức cho những giấc mơ của họ;
để bảo vệ gia đ́nh, cộng đồng,
lịch sử và tương lai của họ. Đó là
những ǵ chúng tôi đang làm ở Mỹ và kết
quả là hoàn toàn không thể nhầm lẫn. Đó
là lư do tại sao các doanh nghiệp mới và đầu
tư đang tấp nập đổ vào. Đó là lư
do tỷ lệ thất nghiệp của chúng tôi
thấp nhất trong nhiều thập kỷ. Đó là
lư do tại sao tương lai của Hoa Kỳ tiêu
cực đă sáng sủa hơn.
Hôm nay, tôi mời tất cả các bạn tham gia vào tương
lai đáng kinh ngạc chúng ta đang cùng nhau xây
dựng. Cảm ơn nước chủ nhà, cảm
ơn các nhà lănh đạo và nhà đổi mới
trong khán giả nhưng quan trọng nhất, cảm
ơn bạn, tất cả những người đàn
ông và phụ nữ chăm chỉ làm nhiệm vụ
mỗi ngày, làm cho thế giới tốt đẹp hơn
cho tất cả mọi người. Cùng nhau hăy để
chúng tôi gửi t́nh yêu và ḷng biết ơn của chúng
tôi đến với họ bởi v́ họ thực
sự làm cho các quốc gia của chúng ta sinh động.
Họ làm cho đất nước chúng ta trở nên
tuyệt vời. Cảm ơn bạn và Chúa ban phước
cho tất cả các bạn. Cảm
ơn rất nhiều. Vĩnh
Tường dịch Nguồn:
POLITICO STAFF 01/26/2018
07:55 AM EST
https://www.politico.com/story/2018/01/26/full-text-trump-davos-speech-transcript-370861 |
|
DIỄN ĐÀN GIÁO DÂN - videos http://facebook.com/pg/ddgdtv/videos
|
Cám ơn quí vị đă theo dơi chương tŕnh của Diễn Đàn Giáo Dân Xin Thiên Chúa chúc phúc lành đến quí vị.
|