Diễn
Văn Chiến Thắng Của DONALD TRUMP (11/09/2016)
|
|
Video: GOD BLESS AMERICA Sáng tác: Irving Berlin - Tŕnh diễn: Martina McBride
|
|
Diễn
Văn Chiến Thắng Của DONALD TRUMP - Ngày 9 Tháng
11 Năm 2016
Xin cảm ơn. Xin cảm ơn
mọi người rất nhiều. Xin lỗi v́
khiến mọi người phải chờ. Việc này
rất phức tạp. Cảm ơn mọi người
rất nhiều.
Tôi vừa mới nhận một
cuộc gọi từ Bộ Trưởng Clinton. Bà ta
đă chúc mừng chúng ta. Điều này là về chúng
ta. Về chiến thắng của chúng ta, và tôi cũng
đă chúc mừng bà ta và gia đ́nh bà ta v́ đă có
một chiến dịch rất nỗ lực.
Ư tôi là bà ta đă phấn đấu
rất cật lực. Hillary đă làm việc rất
lâu và rất cần cù trong một khoảng thời
gian rất dài, và chúng ta rất mang ơn bà ta v́
sự phục vụ của bà ta cho đất nước
chúng ta. Tôi
thật ḷng khi nói điều đó. Bây giờ đến
lúc để nước Mỹ làm lành lại vết
thương chia rẽ, phải cùng đến với
nhau. Đối với tất cả các nhà Cộng Ḥa
và Dân Chủ và Độc Lập trên khắp đất
nước này tôi nói rằng đă đến lúc
để chúng ta đến lại với nhau như
một dân tộc đoàn kết.
Đă đến lúc. Tôi cam
kết đến tất cả công dân của đất
nước chúng ta rằng tôi sẽ là tổng
thống cho tất cả người Mỹ, và điều
này vô cùng quan trọng đối với tôi. Cho
những ai đă lựa chọn để không
ủng hộ tôi trong quá khứ, vốn có vài người,
tôi sẽ hướng đến bạn cho sự hướng
dẫn của bạn và sự hỗ trợ của
bạn để chúng ta có thể làm việc chung
với nhau và thống nhất đất nước vĩ
đại của chúng ta. Như tôi đă nói từ
ban đầu, phong trào của chúng ta không phải là
một chiến dịch tranh cử mà là một phong trào
đáng kinh ngạc và vĩ đại, được
h́nh thành bởi hàng triệu người đàn ông và
đàn bà cần cù yêu mến đất nước
của họ và muốn một tương lai tốt
hơn, sáng chói hơn cho bản thân họ và cho gia
đ́nh họ.
Nó là một phong trào bao gồm
nhiều người Mỹ từ mọi chủng
tộc, tôn giáo, lư lịch và tín ngưỡng,
những người mà muốn và kỳ vọng
rằng chính phủ của chúng ta sẽ phục
vụ người dân, và nó sẽ phục vụ người
dân.
Làm việc chung với nhau chúng
ta sẽ bắt đầu nhiệm vụ khẩn
cấp của việc tái xây dựng đất nước
chúng ta và làm mới giấc mơ Mỹ. Tôi đă
sống toàn cuộc đời trong kinh doanh, t́m
kiếm những tiềm năng chưa được
khai thác trong các dự án và trong những người
trên toàn thế giới.
Đó chính là điều tôi
muốn cho đất nước chúng ta. Một
tiềm năng khổng lồ. Tôi đă được
chứng kiến đất nước của chúng ta
rất rơ. Một tiềm năng khổng lồ. Nó
sẽ là một điều tuyệt đẹp.
Mỗi người dân Mỹ sẽ có cơ hội
để thực hiện năng lực tuyệt đối
của anh ta hoặc cô ta. Những người đàn
ông và đàn bà của đất nước chúng ta
sẽ không c̣n bị lăng quên nữa.
Chúng ta sẽ sửa chữa các
khu nội thành và tái xây dựng các xa lộ, các cây
cầu, các đường hầm, các sân bay, các trường
học và các bệnh viện của chúng ta. Chúng ta
sẽ tái xây dựng cơ sở hạ tầng
của chúng ta, một điều mà sẽ trở thành,
thậm chí, tiêu chuẩn hàng đầu, và chúng ta
sẽ đưa hàng triệu người dân của
chúng ta vào công việc khi chúng ta tái xây dựng nó. Chúng
ta cuối cùng sẽ chăm sóc các cựu quân nhân vĩ
đại của chúng ta, những người mà
đă quá trung thành, và tôi đă được phép
biết quá nhiều người trong cuộc hành tŕnh
18 tháng này. Khoảng
thời gian tôi đă ở bên họ trong chiến
dịch này đă trở thành những vinh dự vĩ
đại nhất của tôi.
Các cựu quân nhân của chúng
ta là những con người thật tuyệt vời.
Chúng ta sẽ bắt đầu một dự án cho
sự tăng trưởng quốc gia và tái tạo. Tôi
sẽ tận dụng những năng lực sáng
tạo của người dân của chúng ta và chúng
ta sẽ kêu gọi những người thông ḿnh và
ưu tú nhất để tận dụng tài năng
của họ cho lợi ích chung. Điều đó
sẽ xảy ra. Chúng ta có một kế hoạch kinh
tế vĩ đại. Chúng ta sẽ nhân đôi
mức tăng trưởng của chúng ta và có
nền kinh tế mạnh nhất so với bất
cứ nơi đâu trên thế giới. Cùng lúc chúng
ta sẽ ḥa đồng với tất cả các
quốc gia khác, mà muốn ḥa đồng với chúng
ta. Chúng ta sẽ làm vậy. Chúng ta sẽ có những
mối quan hệ tuyệt vời. Chúng ta kỳ
vọng rằng sẽ có những mối quan hệ
thật, thật tuyệt vời. Không có giấc mơ
nào quá lớn, không có thử thách nào quá vĩ đại.
Không có ǵ chúng ta muốn cho tương lai chúng ta mà
nằm ngoài tầm tay.
Nước Mỹ sẽ không c̣n
chấp nhận bất cứ điều ǵ thấp hơn
điều tốt nhất. Chúng ta phải tái nắm
bắt định mệnh của chúng ta và ước
mơ to lớn và dũng cảm và gan dạ. Chúng ta
phải làm điều đó. Chúng ta sẽ ước
mơ nhiều thứ cho đất nước chúng ta,
và những thứ tuyệt đẹp và những
thứ thành công trở lại.
Tôi muốn nói với cộng
đồng thế giới rằng trong khi chúng ta
sẽ luôn đặt lợi ích của Mỹ trước,
chúng ta sẽ làm việc công bằng với tất
cả mọi người, và tất cả các
quốc gia. Chúng ta sẽ t́m một tiếng nói chung,
chứ không phải ḷng hận thù, sự hợp tác
chứ không phải xung đột.
Và bây giờ tôi muốn dùng giây
phút này để cảm ơn vài người mà
đă thực sự giúp đỡ tôi trong quá tŕnh này,
điều mà họ đang gọi tối nay là
một chiến thắng rất lịch sử.
Trước tiên tôi muốn
cảm ơn cha mẹ của tôi, người tôi
biết đang nh́n xuống ngay bây giờ. Những người
tuyệt vời. Tôi đă học hỏi rất
nhiều điều từ họ. Họ thật
tuyệt vời về mọi mặt. Họ thật là
những người cha mẹ tuyệt vời. Tôi cũng
muốn cảm ơn các người chị em của
tôi, Marianne và Elizabeth vốn đang ở đây
với chúng tôi tối nay. Họ đang ở đâu
đó. Họ thực sự rất mắc cỡ. Và
em trai Robert của tôi, người bạn tuyệt
vời của tôi. Robert đang ở đâu? Và người
anh trai quá cố Fred của tôi, một người
đàn ông tuyệt vời. Một người
tuyệt vời. Gia đ́nh tuyệt đẹp. Tôi
rất may mắn.
Những người anh, em gái và
cha mẹ tuyệt vời. Gửi lời đến
Melania và Don và Ivanka và Eric và Tiffany và Barron, tôi yêu
mọi người và tôi cảm ơn mọi người,
và nhất là đă chịu đựng với tất
cả mọi thứ trong thời gian qua. Rất khó khăn.
Điều này rất khó khăn.
Chuyện chính trị này rất xấu xí và rất
khó. Cho nên tôi muốn cảm ơn gia đ́nh tôi
rất nhiều. Cảm ơn tất cả mọi người.
Cảm ơn mọi người. Lara, một công
việc không thể tin được. Không thể tin
được. Vanessa, cảm ơn. Cảm ơn
mọi người rất nhiều. Một nhóm
rất tuyệt vời.
Mọi người đă
đưa tôi sự ủng hộ rất lớn, và tôi
sẽ nói với bạn rằng chúng ta có một nhóm
lớn của mọi người. Bạn biết không,
họ cứ nói rằng chúng ta có một đội
ngũ nhân viên nhỏ bé. Không hề nhỏ bé chút nào.
Hăy nh́n những người mà chúng ta đang thấy.
Hăy nh́n những người đó. Và Keyllyanne và Chris
và Rudy và Steve và David. Chúng ta đă có những người
vô cùng tài năng ở trên đây, và tôi muốn nói
bạn rằng điều này rất đặc
biệt.
Tôi muốn nói một lời
cảm ơn đặc biệt đến cựu
thị trưởng của chúng ta, Rudy Giuliani. Ông ta là
một người tuyệt vời. Ông ta đă đồng
hành cùng chúng ta và ông ta đă có mặt ở các
buổi họp, và Rudy chưa bao giờ thay đổi.
Rudy đang ở đâu vậy?
Thống đốc Chris Christie,
mọi người, đă không thể tin được.
Cảm ơn ông, Chris. Người đàn ông đầu
tiên, thượng nghị sĩ đầu tiên, chính
trị gia của số đông đầu tiên, đầu
tiên – để tôi nói bạn nghe, ông ta được
tôn trọng cực kỳ ở Washington bởi v́ ông
ta rất thông minh như bạn thấy đấy,
tới phiên thượng nghị sĩ Jeff Sessions. Jeff
đâu rồi? Một con người tuyệt vời
nữa, một đối thủ đáng gờm. Ông
ta không dễ dàng đâu. Ai thế kia? Có phải ngài
thị trưởng đó không? Có phải Rudy không?
Trên này. Thực sự là một
người bạn của tôi, nhưng để tôi nói
bạn nghe, tôi biết ông ta như một đối
thủ cạnh tranh v́ ông ta là một trong những người
đă đàm phán để chống lại những
đảng viên Dân Chủ đó, tiến sĩ Ben
Carson. Ông đă ở đâu? Ben đang ở đây?
Dù sao th́, Mike Huckabee phải ở đâu đó quanh
đây, và ông ta thật tuyệt diệu. Mike và gia
đ́nh của ông ta mang Sarah theo, cảm ơn rất
nhiều. Tướng Mike Flynn. Và tướng Kellogg. Chúng
ta có hơn 200 tướng quân và đô đốc
đă tán thành chiến dịch của chúng tôi và có
những con người rất đặc biệt. Chúng
tôi có 22 người với huân chương danh
dự quốc hội. Một con người rất
đặc biệt, tin tôi đi, tôi đọc
những báo cáo rằng tôi đă không đi cùng ông
ta. Ông ta là một ngôi sao tuyệt vời. Ông ta -
đúng đấy, làm sao bạn có thể đoán
được? Để tôi nói bạn nghe về
Reince. Tôi đă nói Reince. Tôi biết mà. Hăy nh́n
tất cả những con người ở kia xem. Tôi
biết mà. Reince là một siêu sao. Tôi nói rồi,
họ không thể gọi bạn là một siêu sao,
Reince, trừ khi chúng ta thắng. Cũng như ủy
ban thư kư. Lẽ ra ông ta sẽ không có bức tượng
bán thân đó tại đường đua ở
Belmont.
Reince thực sự là một ngôi
sao và anh ta là người làm việc chăm chỉ
nhất và trong một số mặt nhất định
tôi cũng làm như vậy. Reince, lên đây nào,
tới đây, Reince. Ôi
trời ơi. Đă đến lúc bạn làm điều
đúng đắn. Lạy Chúa. Không, tới đây nào.
Nói ǵ đó đi. [Reince
Priebus: Thưa quư ông và quư bà, tổng thống
tiếp theo của Mỹ, Donald Trump! Xin cảm ơn. Nó
là một vinh dự. Chúa chúc lành. Cảm ơn Chúa.]
Một người đáng
nể, sự hợp tác của chúng tôi với RNC (Ủy
Ban Đảng Cộng Ḥa) là rất quan trọng cho thành
công này và những ǵ chúng tôi đă làm, tôi cũng
phải nói một điều, tôi đă có dịp
được biết vài con người phi thường.
Những con người trong cơ
quan mật vụ. Họ cứng cỏi, thông minh và
sắc bén, và tôi không muốn gây sự với
họ đâu, tôi có thể nói các bạn vậy
đấy. Và khi tôi muốn đi tới vẫy tay chào
một nhóm người và họ đè tôi xuống
đưa tôi trở lại chỗ ngồi, nhưng
họ là những con người phi thường v́
vậy tôi muốn cảm ơn cơ quan mật
vụ.
Và những nhà thi hành pháp
luật ở thành phố New York, họ cũng ở
đây tối nay. Đây là những con người
tuyệt vời, đôi khi bị đánh giá cao
một cách không may mắn, chúng ta biết ơn
họ. V́ vậy nó là điều họ gọi là
một sự kiện lịch sử, nhưng để
thực sự trở thành lịch sử, chúng ta
phải làm thật tốt và tôi hứa với các
bạn rằng tôi sẽ không làm các bạn thất
vọng. Chúng ta sẽ làm thật tốt. Chúng ta
sẽ làm thật tốt. Tôi trông đợi
được làm tổng thống của bạn và
hy vọng rằng cuối 2 năm sau hay 3 năm hay 4 năm
hay thập chí 8 năm sau các bạn sẽ nói rằng
bạn đă làm việc chăm chỉ cho chúng ta,
với bạn bạn sẽ nói thế - đó là
điều ǵ đó bạn đă - thực sự
rất tự hào để làm và tôi có thể
cảm ơn các bạn rất nhiều.
Và tôi chỉ có thể nói là
trong khi chiến dịch đă kết thúc, những công
việc của chúng ta về phong trào này chỉ
vừa mới bắt đầu. Chúng ta sẽ bắt
tay vào việc ngay lập tức cho người dân
Mỹ và chúng ta sẽ làm một công việc và tôi
hy vọng các bạn sẽ rất tự hào về
tổng thống của bạn. Lần nữa, đây
là vinh hạnh của tôi.
Đây là một buổi tối
kỳ diệu. Đó là một giai đoạn 2 năm
đáng kinh ngạc và tôi yêu đất nước này.
Cảm ơn các bạn.
Cảm ơn các bạn rất
nhiều. Cảm ơn Mike Pence.
|
Cám ơn quí vị đă theo dơi chương tŕnh của Diễn Đàn Giáo Dân Xin Thiên Chúa chúc phúc lành đến quí vị.
|