Thống Khổ -- Immenses Douleurs (thơ song ngữ)

Thơ: Thérèse Nguyễn & Han Nam - Nhạc: Quách Vĩnh Thiện

Dien Dan Giao Dan 

 

Ôi yêu quá! Ngày xưa trên núi Sọ,

Một ṿng tay ôm trọn cả thế gian,

Đ được yêu, Người đă hiến xác thân,

Lấy máu ḿnh rửa sạch hồn nhân loại.

 

O que je vous aime jadis, de Golgotha, sur les hauteurs,

Toute l'humanité se réfugiait en vos bras protecteurs,

Avec votre sang, avec votre corps dans le divin sacrifice,

Vous continuez de sauver l'humanité de ce monde plein de malheurs.

   

   Tôi đă thấy ṿng gai trên đầu Chúa,

   Những vết đâm rỉ máu xuống mặt Người,

   Hốc mắt sâu máu đọng vẫn sáng ngời,

   Trên môi Chúa nở nụ cười nhân ái,

 

   Tôi đă thấy những dấu đinh hằn lại,

   Hai bàn tay và cả ở hai chân,

   Một vết đồng rộng toác rách trên thân,

   Ngay chính giữa trái tim ḍng máu cạn.

   

   Je vois de sa couronne d'épines et de ronces

   Les gouttes de sang perlé sur son front

   Mais ses yeux briller de profondes orbites

   Et ses lèvres, le sourire d'amour et de pardon

 

   Je vois de ses mains et de ses pieds,

   Des clous du sang coulé,

   Et sur son corps meurtri,

   Béante la blessure du coeur au sang coagulé.

 

Ôi yêu quá! Ngày xưa trên núi Sọ,

Một ṿng tay ôm trọn cả thế gian,

Đ được yêu, Người đă hiến xác thân,

Lấy máu ḿnh rửa sạch hồn nhân loại.

 

O que je vous aime jadis, de Golgotha, sur les hauteurs,

Toute l'humanité se réfugiait en vos bras protecteurs,

Avec votre sang, avec votre corps dans le divin sacrifice,

Vous continuez de sauver l'humanité de ce monde plein de malheurs.

   

   Tôi đă thấy trên ḿnh Ngài nứt rạn!

   Những vết roi, máu loang lổ thân Người,

   Đang trần trụi bị phơi xác giữa trời,

   Trên môi Chúa vẫn mỉm cười nhân ái,

 

   Nh́n Chúa thế khiến ḷng tôi mê dại,

   Trong cơn đau hoảng loạn của tâm hồn,

   Khi nhận ra những tội lỗi oán hờn,

   Của chính tôi trút lên ḿnh Thiên Chúa!

   

   Sur son corps fendillé, craquelé,

   Les trainées de sang séché,

   Des traces de fouet encore visibles,

   Mais ses lèvres, le sourire d'amour et d'humanite.

 

   Le voir ainsi, je suis en grande perdition,

   Mes propres douleurs, mes rancoeurs, mes fautes et déceptions,

   Sont versés sur son corps endolori,

   Par moi-même dans la souffrance et la déraison.